Добро пожаловать на сайт Восточноевропейской ассоциации нидерландистов!

С 2007 г. Восточноевропейская ассоциация нидерландистов (ВЕАН) объединяет преподавателей нидерландского языка из университетов России, Республики Беларусь и других стран, проводит коллоквиумы, научно-практические семинары и студенческие конференции, поддерживает интерес к изучению нидерландского языка в наших странах.

ВЕАН всегда шел в ногу со временем и находил способы приспособиться к изменениям в мире. Так, во время пандемии коронавируса и связанных с ней ограничений мероприятия ВЕАН не ставились на паузу: продуктивная работа велась в дистанционном формате.

Также и в сегодняшней непростой ситуации ВЕАН продолжает проводить мероприятия для преподавателей и студентов, помогает налаживать контакты между университетами, где изучается нидерландский язык, и поддерживает развитие школ изучения стран Бенилюкс в наших странах.

ВЕАН рад сотрудничеству с Вами!

Правление Восточноевропейской ассоциации нидерландистов

 

Актуальный состав правления можно найти на этой странице.

24 april 2009
DOEN
Staatsuniversiteit van Sint-Petersburg
Faculteit voor Taalwetenschap en Kunsten
BIJEENKOMST VAN DOCENTEN OOST-EUROPESE NEERLANDISTIEK
DE NEDERLANDSE UITSPRAAK
(nascholing op locatie)
geleid door Prof. LUDO BEHEYDT,  Universiteit Louvain-La-Neuve
en
ALGEMENE LEDENVERGADERING
VAN HET DOCENTENPLATFORM

 

 

10.00 – 11.30 Lezing van prof. Cor van Bree

  • “Taalen religie”.

 

11.30 – 12.00 Koffiepauze

 

12.00 – 13.30 Lezing van prof. Ludo Beheydt

  • “De invloed van de communicatievemethode op het uitspraakonderwijs en de normatieve aspecten van de hedendaagse Nederlandse uitspraak”.

 

13.30 – 14.30 Lunch

 

14.30 – 16.00 Lezing van prof. Ludo Beheydt

  • “Nieuwe didactische inzichten en deuitspraakpraktijk”.

 

16.00 – 17.00 Algemene Ledenvergadering DOEN

 

17.00 Koffie / Afsluiting

 

17.30 Slotdiner

 

О ЛЕКЦИЯХ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ НИДЕРЛАНДСКОГО ЯЗЫКА  24 апреля 2009

 

В пятницу 24 апреля, после отъезда студентов, собравшихся в Санкт-Петербургском государственном университете для участия в Дне Нидерландского Языка,  преподаватели, объединенные в ассоциацию DOEN, имели возможность прослушать лекции двух профессоров из Нидерландов и Бельгии в рамках Docenten nascholing.

Первую полуторачасовую лекцию прочитал  профессор Cor van Bree,  emeritus-hoogleraar Historische Taalkunde en Taalvariatie bij de Opleiding Nederlandse Taal en Cultuur van de Universiteit Leiden. Его выступление  не было запланировано заранее, однако поскольку он находился в эти дни в Санкт-Петербургском университете по приглашению Кафедры зарубежных литератур, он любезно согласился прочитать лекцию на чрезвычайно актуальную для русских нидерландистов тему – Taal en religie in Nederland.

Эта лекция была для нас тем более интересна, что она перекликалась с темой доклада о религии в Нидерландах, прочитанного Басом Ломанном в октябре 2008 на общем собрании DOEN  в Пскове.    В лекции профессора Ван Брее вначале был дан исторический обзор религиозной жизни Нидерландов: было рассказано о возникновении протестантизма на фоне католицизма в XVI веке, о формировании таких его ветвей как лютеранство, баптизм и кальвинизм, о дальнейшем разделении кальвинизма начиная с  XVII века на более строгие и более либеральные направления. В связи с такой конфессиональной пестротой Нидерландов профессор Ван Брее напомнил слушателям старую добрую шутку: een Nederlander een godsdient, twee Nederlanders een kerk, drie Nederlanders een scheiding.  Хочется отметить, что понимание соотношений между разными религиозными течениями чрезвычайно важно  для всех нидерландистов, интересующихся культурой и духовной жизнью Нидерландов и Бельгии, и в особенности для переводчиков, так как опыт показывает, что религиозные различия  являются камнем преткновения для большинства россиян, занимающихся переводом нидерландскоязычной литературы.

Кроме того, в лекции были указаны группы слов (как связанных, так и не связанных с религиозными понятиями и явлениями),  которые характерны либо только для католиков, либо только для протестантов. Профессор ван Брее уделил внимание также языку нового перевода Библии, носящего экуменический характер, в котором были использованы новые религиозные термины, не имеющие узко-конфессиональных коннотаций.

Лекция профессора ван Брее была несомненно ценна и полезна сама по себе, но не менее интересно было увидеть своими глазами этого знаменитого Лейденского профессора, на сегодняшний день, пожалуй, крупнейшего в мире специалиста по средненидерландскому языку и нидерландским диалектам, легенду нидерландистики, автора классических учебников по истории нидерландского языка, в частности:

С. van Bree, M.J. van der Wal. Geschiedenis van het Nederlands . Uitgeverij het Spectrum, 2008. 512 pagina's.

C. van Bree. Leerboek voor de historische grammatica van het Nederlands. Klank- en vormleer. Met een beknopte grammatica van het Gotisch. Groningen, 1977.      Digitaal bij DBNL verschenen in 2007.

 

NEERLANDISTIEK IN OOST-EUROPA
Pedagogische Staatsuniversiteit te Pskov, 23 – 25 oktober 2008
Donderdag 23 oktober 2008

 

9.45 – 10.00 Opening

 

  • welkomstwoord van decaan van Faculteit Vreemde Talen prof. Anna Bezjaeva

 

 

10.00 – 10.30 Petra Couvée (Nederland)

 

  • Burgerschap anno 2008 in Nederland en de nieuwe Europeanen

 

 

10.30 – 11.00 Gerard van der Wardt (Nederland)

 

  • Cultuurgrenzen en taalgrenzen. Een persoonlijke verkenning

 

 

11.00 – 11.30 Jelica Novakovic (Servië)

 

  • Het Ruslandbeeld in Nederlandstalige bronnen – enkele voorbeelden

 

 

11.30 – 12.00 Koffie

 

 

12.00 – 12.30 Vladimir Belo-oesov (Rusland, Moskou)

 

  • Nieuw Russisch - Nederlands Woordenboek

 

 

12.30 – 13.00 Ludmila Pavlova (Rusland, Moskou)

 

  • Idioomwoordenboek voor Russischsprekende studenten Nederlands

 

 

13.00 – 14.00 Lunch

 

 

14.00 – 15.00 Rondrit door Pskov

 

 

15.00 -15.30 Alexandrs Yakovleva (Rusland, St.-Petersburg)

 

  • Over Nederlandse werkwoorden weten en kennen

 

 

15.30 – 16.00 Roman Stroek (Rusland, St.-Petersburg)

 

  • Samengestelde adjectieven in het Nederlands

 

 

16.00 – 16.30 Koffie

 

 

16.30 – 17.00 Aai Prins (Nederland)

 

  • Over enkele bijzonderheden van Nederlandse verwensingen

 

 

18.00 Avondeten

 

 

20.00 vergadering van het bestuur

 

 

Vrijdag 24 oktober 2008

 

 

9.00 - 9.30 Anatole Boute (België)

 

  • Energie efficiëntie als nieuw paradigma van het Europees extern energiebeleid – een juridische analyse in het kader van de EU-Russische energiebeleid

 

 

9.30 -10.00 Bas Lohmann (Nederland)

 

  • Religieuze minderheden in de Nederlandse en Russische literatuur

 

 

10.00 – 10.30 Evgenia Jarmysj (Oekraïne, Kïev)

 

  • Moderne Nederlandse literatuur – multidisciplinaire aanpak

 

 

 

10.30 – 11.00 Koffie

 

 

 

11.00 – 11.30 Bibi Janssen (Nederland)

 

  • Nieuwe Nederlandse woorden

 

 

11.30 – 12.00 Alina Kostutsjenko (Rusland, Moskou)

 

  • Politiek taallandschap in België

 

 

12.00 – 12.30 Andrei Ignatenko (Rusland, Moskou)

 

  • Nederlands en Afrikaans: overeenkomsten en verschillen

 

 

13.00 – 14.00 Lunch

 

 

14.00 – 14.30 Maria Poesjkova (Rusland, Moskou)

 

  • Communicatief taalonderwijs in verschillende doelgroepen

 

 

14.30 – 15.00 Natalia Karpenko (Oekraïne, Kïev)

 

  • Neerlandistiek in Oekraïne anno 2008: stand van zaken

 

 

15.00 – 15.30 Natalia Ivanova (Wit-Rusland, Minsk)

 

  • Het oprichten en de eerste stappen in de ontwikkeling van neerlandistiek in Wit-Rusland

 

 

15.30 – 16.00 Koffie

 

 

16.00 – 17.30 Algemene Ledenvergadering van het DOEN

 

 

18.00 - Diner

 

Zaterdag 25 oktober 2008

 

 

9.00 excursie naar het Petsjora-klooster (met de bus)

 

17.00 vertrek

 

 

Vrijdag 24 oktober 2008
PROGRAMMA VOOR STUDENTEN UIT PSKOV
Deel 1
Geleid door dr. Alexandra Yakovleva (St. – Petersburg)

 

 

10.30 – 11.30 Lezing

 

  • Nederlandse lexicologie

 

 

11.30 - 11.45 Pauze

 

 

11.45 -12.45 Praktische oefeningen

 

 

 

Deel 2

 

Geleid door dr. Ludmila Pavlova (Moskou)

 

 

14.00 – 14.45 Lezing

 

  • Nederlands idioomwereldbeeld

 

 

14.45 -15.00 Pauze

 

 

15.00 – 15.30 Praktische oefeningen

 

 

  • Международная научная конференция «РОССИЯ, БЕЛЬГИЯ, НИДЕРЛАНДЫ». МОСКВА, МГЛУ, май 1995

  • Международная научная конференция «РОССИЯ, БЕЛЬГИЯ, НИДЕРЛАНДЫ – ДИАЛОГ КУЛЬТУР». МОСКВА, МГЛУ, апрель 1996

  • Научно-практический семинар для преподавателей «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОВРЕМЕННЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ПРИ ОБУЧЕНИИ НИДЕРЛАНДСКОМУ ЯЗЫКУ». ПСКОВ, ПГПИ, ноябрь 1996

  • Практический семинар для преподавателей «ЯЗЫК ЧЕРЕЗ КУЛЬТУРУ – КУЛЬТУРА ЧЕРЕЗ ЯЗЫК» Семинар был проведен приглашенным лектором из Steunpunt Nederlands als Vreemde Taal. МОСКВА, МГЛУ, апрель 2002

  • Практический семинар для преподавателей  «МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ УСТНОГО ПЕРЕВОДА». САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, СПбГУ, 5 апреля 2003

  • Практический семинар для преподавателей «МУЛЬТИМЕДИА КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ НИДЕРЛАНДСКОМУ ЯЗЫКУ» Семинар был проведен приглашенным лектором из Нидерландов. МОСКВА, МГИМО, 16 апреля 2004

  • Практический семинар для преподавателей «СТРАНОВЕДЕНИЕ В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ НИДЕРЛАНДСКОМУ ЯЗЫКУ» Семинар был проведен Семинар был проведен приглашенным лектором из Бельгии. МОСКВА, МГИМО, 22 апреля 2005

  • Практический семинар для преподавателей «РАБОТА С ТЕКСТОМ В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ НИДЕРЛАНДСКОМУ ЯЗЫКУ» Семинар был проведен приглашенным лектором из Нидерландов. МОСКВА, МГИМО, 28 апреля 2006

  • Научно-методический семинар для преподавателей «ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКИЕ ТИПЫ ТЕКСТА И ВЫРАБОТКА СТРАТЕГИИ НА ЗАНЯТИИ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ. ТИПЫ ТЕКСТА В УСТНОМ ПЕРЕВОДЕ». КУРСК, РОСИ, 16 – 17 ноября 2006

  • Научно-практический семинар для преподавателей «НЕВЕРБАЛЬНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О ВРЕМЕНИ В ГРАММАТИЧЕСКИХ СТРУКТУРАХ РАЗЛИЧНЫХ ЯЗЫКОВ». МОСКВА, МГИМО, 20 апреля 2007

  • Круглый стол «ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРЕПОДАВАНИЯ НИДЕРЛАНДСКОЙ ГРАММАТИКИ». МОСКВА, МГИМО, 16 ноября 2007

23 – 25 октября 2008 г. в Пскове при поддержке  Нидерландского языкового союза прошел международный региональный коллоквиум  «Нидерландистика в странах Восточной Европы: современные тенденции и перспективы развития». Коллоквиум проходил в здании Псковского государственного педагогического университета (ПГПУ). Коллоквиум был организован при поддержке Нидерландского языкового союза.

В работе коллоквиума приняли участие 35 преподавателей нидерландского языка из 7 стран – России, Белоруссии, Украины, Нидерландов, Бельгии, Сербии, Венгрии.

В рамках коллоквиума для студентов ПГПИ были прочитаны две лекции по лексикологии и проведены практические занятия.

Доклады преподавателей будут опубликованы в информационном вестнике ВЕАН NIEUWSBRIEF и научном журнале КОМЕНИУС AMOS.